• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入

Slider

Absent in body, but present in spirit 身體不在一起,心卻同在(哥林多前書5:3)

圖片說明: Christians reading Paul’s letters
圖片版權: V. Gilbert and Arlisle F. Beers

聖經經文

“Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.” (1 Corinthians 5:3) “雖然我軀體不與你們一起,但我的心卻在你們那裡。好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。 ”(哥林多前書5:3)

意思

身在而心不在。

來源及應用

使徒保羅在這封寫給哥林多教會(在今天的希臘)的信中,斥責了教會里娶繼母而犯亂倫行為的人。保羅寫這封信的時候,他當時在哥林多對面的以弗所,可以說,身在曹營心在漢,所以說 Absent in body, but present in spirit。 從“absent in body, but present in spirit”(身不在而心在)又引申出“present in body, absent in spirit”(身在而心不在,身在曹營心在漢)的習語。老師常常喜歡用後者來形容課堂上走神的學生。

例句

Keywords

absent    body    Corinth    present    spirit   

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

From A-Z
What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.